Culture___people_linked_together_1_1_2.jpgCONTRAD.COM jest szybko rozwijającą się firmą tłumaczeniowo-lokalizacyjną. Służymy klientom, którzy chcą zaistnieć na rynkach Europy Wschodniej i Środkowej. Specjalizujemy się w tłumaczeniach i lokalizacji z dowolnego języka na języki używane w tej części świata (szczególnie na język polski).



  • Tłumaczymy i lokalizujemy
  • Redagujemy i korygujemy
  • Zarządzamy projektami
  • Świadczymy usługi DTP
  • Oferujemy inne usługi

Współpracujemy tylko z dokładnie dobranymi profesjonalistami najwyższej klasy - tłumaczami, redaktorami i korektorami, specjalistami DTP i konsultantami. Dzięki temu możemy zaoferować usługi najwyższej jakości za rozsądną cenę.

Nasza oferta jest skierowana przede wszystkim do następujących branż:

  • Informatyka
  • Telekomunikacja
  • Elektronika użytkowa
  • Gry wideo
  • Motoryzacja
  • Sport

Stale poszukujemy utalentowanych tłumaczy, redaktorów i konsultantów z innych dziedzin, dzięki czemu możemy spełnić niemal wszystkie wymagania klientów, zarówno pod względem obsługiwanych par językowych, jak i branż.

Do głównych typów materiałów, którymi się zajmujemy, należą:

  • Dokumentacja
  • Instrukcje obsługi/podręczniki użytkownika
  • Systemy pomocy
  • Oprogramowanie/interfejsy użytkownika
  • Materiały marketingowe

W naszej działalności korzystamy z następujących programów CAT:

  • TRADOS
  • SDLX
  • Transit
  • Catalyst
  • Inne

Jeśli masz pytania dotyczące CONTRAD.COM, skontaktuj się
z nami.

 



W dzisiejszym szybko zmieniającym się świecie znalezienie niezawodnego partnera w dziedzinie tłumaczeń i lokalizacji, który zapewni najwyższą jakość usług, terminowość i rozsądną cenę, jest bardzo trudne. Liczba firm oferujących takie usługi ciągle rośnie, tak jak liczba niezadowolonych klientów, którzy przenoszą się z jednej firmy do drugiej, mając nadzieję, że tym razem znajdą partnera, którego od dawna szukali.

Silna konkurencja sprawia, że agencje obniżają ceny do absurdalnych poziomów. Przez to nie selekcjonują tłumaczy, ale przyjmują wszystkie osoby twierdzące, że potrafią tłumaczyć cokolwiek w jakikolwiek sposób. Drugim minusem dla klienta jest to, że agencje twierdzą, że zajmują się wszystkimi parami językowymi i specjalizują się we wszystkich dziedzinach. Przyjrzyjmy się takiej sytuacji: tłumaczenie na język polski jest wykonywane przez firmę z Hongkongu. Tłumacz pracujący dla tej firmy nie jest rodowitym Polakiem i nie zna dobrze ani języka polskiego, ani polskiej kultury. To zdarzyło się naprawdę i dzieje się cały czas. Skutki dla klienta są chyba oczywiste...

Jedynym rozwiązaniem jest wystrzeganie się takich sytuacji. W tym celu trzeba wybrać firmę, która wyraźnie informuje o swojej specjalizacji i oferuje ceny, które nie wzbudzają podejrzeń co do jakości tłumaczenia powierzonego materiału, niezależnie go tego, czy jest to witryna WWW czy podręcznik użytkownika nowego produktu, który wchodzi na wschodnioeuropejski rynek następnego dnia.

CONTRAD.COM ma wszystko, czego szukasz, gdy wybierasz partnera w zakresie tłumaczenia/lokalizacji. Zapoznaj się z informacjami w kolumnie po lewej stronie lub w odpowiednich menu na tej stronie. Poznaj szczegóły naszej oferty.

CONTRAD.COM nie pozwoli, abyś popełnił te same błędy, które popełnia wiele firm, i stracił udział w rynku w wyniku słabego tłumaczenia. Wprowadź swój adres e-mail w polu poniżej, a prześlemy Ci bezpłatny raport o tym, jak rozsądnie wybrać agencję tłumaczeniową/lokalizacyjną.

Warunki korzystania z witryny   Zasady poufności   Narzędzia CAT   Słowniki  

Copyright ©2005-2007 contrad.com. Wszelkie prawa zastrzeżone.
designed by artNeo