Tłumaczenie i lokalizacja

Prace nad nowym, rewolucyjnym produktem Twojego klienta prawie dobiegły końca. Specjaliści pracujący na stanowiskach technical writer stworzyli treści, które znajdą się w instrukcjach obsługi w wersjach drukowanych i elektronicznych, a dział marketingu pracuje nad skuteczną komunikacją z potencjalnymi klientami. Nowa witryna WWW produktu jest gotowa do uruchomienia w sieci. Czas zaistnieć globalnie. Czas przetłumaczyć i zlokalizować wszystkie te materiały i świętować sukces. Na tym etapie rozpoczyna się praca kierownika projektu (Project Manager, PM) w firmie LSP (Language Service Provider). Musisz wybrać odpowiednich wykonawców i pilnować, aby cały projekt został poprawnie wykonany i dostarczony klientowi w terminie zgodnie ze specyfikacją oraz instrukcjami. W wybraniu odpowiednich zasobów pomaga Ci kierownik ds. zasobów (Vendor Manager, VM). W tym miejscu pojawiamy się my. Możesz liczyć na udokumentowaną historię zrealizowanych projektów tłumaczeniowych i lokalizacyjnych dla czołowych firm LSP (Language Service Provider) na polski i inne języki. Możesz liczyć na wieloletnie doświadczenie. Możesz liczyć na to, że damy Ci dokładnie to, czego oczekuje Twój klient. Możesz mieć pewność, że wszystkie cele określone na spotkaniu organizacyjnym przed rozpoczęciem projektu zostaną zrealizowane. Bezproblemowa komunikacja oraz znajomość narzędzi niezbędnych w tej branży, takich jak oprogramowanie CAT (Computer Aided Translation) i systemy zarządzania procesem tłumaczenia (Translation Management System, TMS) czołowych producentów, sprawiają, że wyprzedzamy konkurencję. Dzięki temu dostajesz dokładnie to, czego potrzebujesz. Nam nie trzeba tłumaczyć, jakie są priorytety.

Uważam CONTRAD za firmę profesjonalną, uważną i z którą łatwo się komunikować. Zawsze bierzecie pod uwagę wszystkie moje prośby i sugestie.