Opinie klientów
Kierownik ds. zasobów jednej z 5 najlepszych firm LSP (Language Service Provider) w Europie PołudniowejCONTRAD zapewnia dobrą jakość i zawsze uwzględnia nasze uwagi.
Kierownik projektów w jednej z 10 najlepszych firm LSP (Language Service Provider) w AzjiSzybko dostajemy od Was potwierdzenia i zapewniacie dobrą jakość. Macie głęboko zakorzenione poczucie odpowiedzialności.
Kierownik ds. zasobów w jednej z czołowych firm LSP (Language Service Provider) w Ameryce PółnocnejDostaję tłumaczenia o bardzo dobrej jakości, punktualne dostawy i mam do dyspozycji zespół doświadczonych specjalistów językowych.
Kierownik ds. zasobów w jednej z 5 najlepszych firm LSP (Language Service Provider) w Europie WschodniejUfam Wam i nie chcę współpracować z innymi firmami. Jesteście bardziej niezawodni, wszechstronni, punktualni i przykładacie dużo większą wagę do komunikacji niż większość wykonawców.
Kierownik projektów w jednej z 35 najlepszych firm LSP (Language Service Provider) na świecieCONTRAD szybko potwierdza dostępność. To bardzo ważne dla kierownika projektów!
Kierownik projektów w jednej z 5 najlepszych firm LSP (Language Service Provider) w Europie WschodniejNa bieżąco odpowiadacie na wszystkie nasze prośby i pytania.
Zapraszamy!
Jesteś kierownikiem ds. zasobów (Vendor Manager) w firmie LSP (Language Service Provider). Zapewne jest to firma MLV (Multi-Language Vendor), która zajmuje się tłumaczeniami i lokalizacją na wiele języków. A może jesteś kierownikiem projektów, dyrektorem lub kierownikiem działu produkcji? Właściwie to możesz być nawet dyrektorem zarządzającym lub prezesem firmy zajmującej się tłumaczeniami/lokalizacją. Twoim zadaniem jest realizowanie strategii pozyskiwania zasobów, skutecznych i uzasadnionych ekonomicznie zakupów, zapewnienie dostępu do odpowiednich zasobów, które umożliwią wykonanie projektów powierzonych przez klientów i spełniają wymagania odnośnie do kwalifikacji oraz budżetu projektu. Ciężko pracujesz nad tworzeniem odpowiedniej komunikacji między zespołami pochodzącymi z różnych kultur i pełniących różne funkcje. Oczywiście, zależnie od roli, którą rzeczywiście pełnisz w firmie, możesz mieć inne cele ściśle związane z daną funkcją, projektem czy ustalonymi terminami. Dążąc do realizacji celów, napotykasz na problemy, które trzeba rozwiązać, aby osiągnąć jeden najważniejszy cel: zrealizować założenia strategiczne firmy zajmującej się tłumaczeniami/lokalizacją.
Od 2005 roku współpracujemy z kierownikami ds. zasobów, kierownikami projektów, kierownikami działów produkcji, dyrektorami, a nawet prezesami firm LSP (Language Service Provider). Osoby zarządzające zasobami, projektami i zespołami pracującymi nad projektami w firmach zajmujących się tłumaczeniami i lokalizacją na wiele języków (MLV, Multi Language Vendor) często mają trudności ze znalezieniem odpowiednich wykonawców projektów, w których językiem docelowym jest język polski. Przez „odpowiednich” rozumiemy nie tylko takich, którzy specjalizują się w języku polskim, znają polską kulturę, tematykę tłumaczonych/lokalizowanych materiałów, stosują się do instrukcji dotyczących projektu, używają zatwierdzonej terminologii, oddają projekty w terminie i pracują z oczekiwaną wydajności, ponieważ to jest oczywiste. „Odpowiedni” wykonawca to dużo więcej. To pewne cechy, które wykraczają poza standard, takie jak słuchanie klienta i słyszenie, co naprawdę mówi, stawianie właściwych pytań, szybkie odpowiadanie na wiadomości i telefony od klienta, odpowiednie reagowanie na uwagi, wymagania oraz oczekiwania klienta i dbałość o dobrą komunikację z pracownikami klienta. Cały czas, niezmiennie od chwili powstania, dajemy to wszystko klientom.
Kontakt
WWW: contrad.com.pl
E-mail: info@contrad.com.pl
Tel.: +48 89 527-07-14
Faks: +48 89 527-07-32
Skype: mmtlum
ul. Dolna 16
10-068 Olsztyn
Ze świata tłumaczeń
-
SDL and LivePerson combine technology
Combined technology provides automated translation to live chat to support global customer interactions throughout the sales cycle
-
Trusted Translations awarded new government contracts
New contracts include the U.S. Department of Agriculture, the Department of Homeland Security and the U.S. Department of Education
-
Enterprise Machine Translation and Post Editing solution
Milengo\'s new solution allows customers a choice between an in-house or outsourced system depending upon requirements
-
Staff changes at Vivanco & GarcÃa
Vanessa Grillo is now manager of its branch office in Lima, Peru, and Michael Sanz has been promoted to director of quality
-
New project manager at Centrum Lokalizacji
Wiktoria Miller, initially a German and English translator, also works with non-profit organizations in the cultural and educational sector
-
Staff change at Language Line Services
Winnie Heh promoted to senior vice president of global operations
-
Transiq
New launch offers a cloud platform and web interface for creating, managing and storing translation projects
Klienci docelowi



Artneo